Magnolienschlaf · Eva Baronsky

C’est lors d’une virée spéciale « Feuilles allemandes » à la bibliothèque que j’ai repéré Magnolienschlaf d’Eva Baronsky. Une couverture originale et joliment verte (je sais, c’est futile) et quelques mots énigmatiques sur la quatrième auront suffi pour m’intriguer et me donner envie de découvrir l’auteure. Et quelle découverte!

Continuer la lecture de Magnolienschlaf · Eva Baronsky

Über Bord · Ingrid Noll

J’ai découvert l’auteure allemande Ingrid Noll (1935) avec Über Bord (2012) et je piocherai très certainement à nouveau dans sa bibliographie qui compte à ce jour une quinzaine de romans dont cinq au moins ont été traduits en français.

Continuer la lecture de Über Bord · Ingrid Noll

Quoi de neuf, petit homme? · Hans Fallada

C’est parti pour la deuxième édition des « Feuilles allemandes » ! J’ai le plaisir de débuter ce mois thématique consacré aux auteurs d’expression allemande avec l’un des premiers romans de Hans Fallada (1893-1947) dont j’ai déjà lu le magnifique et bouleversant Seul dans Berlin (1947).

Continuer la lecture de Quoi de neuf, petit homme? · Hans Fallada

Fast genial · Benedict Wells

Lorsque Eva et Patrice du blog Et si on bouquinait un peu? ont décidé de mettre à l’honneur les écrivains d’expression allemande pendant tout le mois de novembre, je n’ai pas hésité une seconde! J’ai farfouillé dans ma gigantesque pile à lire et y ai déniché quelques romans à lire pour cette première édition de « Les feuilles allemandes » (voir ici). Etant bilingue, j’ai souhaité lire ces romans dans leur version originale, mais ceci n’est bien évidemment pas obligatoire!

Continuer la lecture de Fast genial · Benedict Wells

The Invention of Wings · Sue Monk Kidd

Traduction française aux Editions 10/18 : L’invention des ailes.

1803. Charleston, Caroline du Sud. Handful a dix ans lorsqu’elle fait office de cadeau d’anniversaire pour la fille de ses maîtres. Par son refus catégorique d’accepter de posséder un être humain, Sarah Grimké pose à onze ans les jalons de ce qui deviendra le centre de sa vie: la lutte pour l’abolition de l’esclavage et l’égalité des droits pour tous.

Continuer la lecture de The Invention of Wings · Sue Monk Kidd

Salvage the Bones · Jesmyn Ward

Traduction française aux Editions 10/18 : Bois sauvage.

Salvage the bones de Jesmyn Ward raconte le quotidien d’une famille noire, pauvre et monoparentale dans le Sud des États-Unis quelques jours avant que l’ouragan Katrina ne frappe en 2005.

Continuer la lecture de Salvage the Bones · Jesmyn Ward

The Free · Willy Vlautin

Traduction française aux Editions Albin Michel : Ballade pour Leroy.

Il est des livres qui touchent, émeuvent, bouleversent, bousculent et marquent, qu’on lit avec avidité mais qu’on appréhende de terminer tant on n’a pas envie de quitter leur  univers, leurs personnages avec lesquels on se sent si bien.

Continuer la lecture de The Free · Willy Vlautin

Purple Hibiscus · Chimamanda Ngozie Adichie

Après Americanah que j’avais beaucoup aimé il y a quelques années, j’ai découvert avec bonheur le premier roman de Chimamanda Ngozie Adichie: une histoire de famille poignante, de beaux portraits de femmes, une immersion très réaliste dans la vie quotidienne du Nigéria des années 1990. Purple Hibiscus est un très beau roman, sensible et bouleversant sur le fanatisme religieux et l’ouverture à la vie d’une adolescente brimée.

Continuer la lecture de Purple Hibiscus · Chimamanda Ngozie Adichie

Jeder stirbt für sich allein · Hans Fallada

Traduction française aux éditions Folio : Seul dans Berlin.

Jeder stirbt für sich allein de Hans Fallada est un roman poignant sur la résistance allemande au nazisme pendant la deuxième Guerre mondiale.

Continuer la lecture de Jeder stirbt für sich allein · Hans Fallada